Anfang

AW: Anfang

@Moista: "Je suis le bricoleur de original pour le groupe bricoleur á" errrrr, was genau soll das bitte heissen? :X :X :X
 
AW: Anfang

Moista schrieb:
...ich wollt mal ein Fred installieren - bekam aber nur einen Fehler...:g :g :g

am einfachsten gehts wenn man einen KURZEN wie bei dir oben eröffneten fred eröffnet, ihn dann hinterher sofort EDITIERT oder ANTWORTET... dann geht das....

Das forum hier ist bestimm Von Bill Gates gesponsort :s :s :s




:X
:b
 
AW: Anfang

Moista schrieb:
...wie würdest Du es übersetzen? :b

errrr..... "ich bin der bastler von Original für die bastelgruppe bei..."

naja, kenne den herrn ORIGINAL nicht.... und das 'a' am ende schreibt man nict á sonder à... :w ;)
 
AW: Anfang

Blacky75 schrieb:
am einfachsten gehts wenn man einen KURZEN wie bei dir oben eröffneten fred eröffnet, ihn dann hinterher sofort EDITIERT oder ANTWORTET... dann geht das....
Das forum hier ist bestimm Von Bill Gates gesponsort :s :s :s

:X
:b
Genau das hatte ich ja versucht - nur leider kann man den Titel nicht mehr ändern...:a
 
AW: Anfang

Moista schrieb:
Genau das hatte ich ja versucht - nur leider kann man den Titel nicht mehr ändern...:a

doch geht auch! habs ja eben gemacht... ist was doof, aber wenn du beim ersten mal auf ÄNDERN klickst, klickste das selbe nochmals im neuaufkommenden fenster an, oder ERWEITERT..... ;) ;) ;)
 
AW: Anfang

Blacky75 schrieb:
errrr..... "ich bin der bastler von Original für die bastelgruppe bei..."

Ausdrücken wollte ich: "Ich der Original-Bastler der Bastelgruppe" - da lag ich ja dann nicht so daneben, oder? :s

Blacky75 schrieb:
naja, kenne den herrn ORIGINAL nicht.... und das 'a' am ende schreibt man nict á sonder à... :w ;)
Und "nicht" schreibt man mit "h"...:chinese:
 
AW: Anfang

Moista schrieb:
Ausdrücken wollte ich: "Ich der Original-Bastler der Bastelgruppe" - da lag ich ja dann nicht so daneben, oder? :s

Und "nicht" schreibt man mit "h"...:chinese:

wenn man daneben als 10km bezeichnen kann dann ists ok *fg*

:P :P :P

PS: aber letzten ends könntest du genauso schreiben: "moi j'en ai marre ici et je cherche une fille pour b* sur....", versteht hier ja doch eh keiner *fg* :D

Aber, richtig wärs, wenn man die 10km als weitentfernt betrachtet, "Moi, le bricoleur Original du groupe des bricoleurs à trouver sur..."
 
AW: Anfang

Blacky75 schrieb:
wenn man daneben als 10km bezeichnen kann dann ists ok *fg*
:P :P :P
PS: aber letzten ends könntest du genauso schreiben: "moi j'en ai marre ici et je cherche une fille pour b* sur....", versteht hier ja doch eh keiner *fg* :D
ber, richtig wärs, wenn man die 10km als weitentfernt betrachtet, "Moi, le bricoleur Original du groupe des bricoleurs à trouver sur..."
Ich werde mich mit der Sprache der Eingeborenen hier niemals anfreunden - in fünf Wochen ist der Horror ja Gott sei Dank vorbei...

Wie würde denn folgendes korrekt übersetzt heißen:

"Ich bin der Orginalverbastler der Bastelgruppe auf www.bastelgruppe.de."
 
AW: Anfang

Moista schrieb:
Ich werde mich mit der Sprache der Eingeborenen hier niemals anfreunden - in fünf Wochen ist der Horror ja Gott sei Dank vorbei...

Wie würde denn folgendes korrekt übersetzt heißen:

"Ich bin der Orginalverbastler der Bastelgruppe auf www.bastelgruppe.de."

eingeborenen? 5 wochen? ... &:

"Ich bin der Orginalverbastler der Bastelgruppe auf ..."

"Je suis le bricoleur original du groupe de bricolage sur..."

das VERbastler könnte man im französischen evt DÉbricoleur schreiben, aber, das will nicht viel heissen ohne etwas phantasie.... :B
 
AW: Anfang

Blacky75 schrieb:
das VERbastler könnte man im französischen evt DÉbricoleur schreiben, aber, das will nicht viel heissen ohne etwas phantasie.... :B
Wie wäre es mit Déformeur oder Dépareur? Gibt's das? Aber ich weiss natürlich nicht, wie das Auto ausschaut :b
 
AW: Anfang

Blacky75 schrieb:
eingeborenen? 5 wochen? ... &:
Na, ja: Die letzten 5 Wochen von insgesamt fast zwei Jahren. Und da ich ja hier sozusagen im Bayern Frankreichs bin, liegt der Begriff "Eingeborene" ja nun wirklich auf der Hand, oder? %:

Blacky75 schrieb:
"Je suis le bricoleur original du groupe de bricolage sur..."
Merci :t - aber das ist ja nun (für mich als Nichtköner) nicht wirklich weit weg von dem, was ich schon hatte... :B
 
AW: Anfang

BigFridge schrieb:
Wie wäre es mit Déformeur oder Dépareur? Gibt's das? Aber ich weiss natürlich nicht, wie das Auto ausschaut :b
Bevor es hier herunterkam war komplett beulen- und kratzerfrei. Nun wird sich eine Firma, die sich mit Smart-Repair und Beulendrücken auskennt, ein goldene Nase daran verdienen können. :a

BTW: Kennst Du eine entsprechende gute Adresse in HH? Ich habe nur mal von einem Laden im Nedderfeld gehört, habe aber weder Adresse, noch genaue Erfahrungsberichte...
 
AW: Anfang

Moista schrieb:
Bevor es hier herunterkam war komplett beulen- und kratzerfrei. Nun wird sich eine Firma, die sich mit Smart-Repair und Beulendrücken auskennt, ein goldene Nase daran verdienen können. :a

BTW: Kennst Du eine entsprechende gute Adresse in HH? Ich habe nur mal von einem Laden im Nedderfeld gehört, habe aber weder Adresse, noch genaue Erfahrungsberichte...
Leider kann ich Dir nicht weiterhelfen, bislang (*aufHolzklopf*) hatte ich noch nicht den Bedarf. Den Laden im Nedderfeld kenne ich nur vom Vorbeifahren.
 
Zurück
Oben Unten