Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Presumably not even a big one...How do you get a fat lass into bed?
.
..
Piece of cake!
Gruß,
Cliff

Cliff kann das sicher besser erklären, aber der Wortwitz besteht wohl darin, daß "Piece of cake" einen Doppelsinn hat.Drei Möglichkeiten:
- Ich kanns nicht richtig übersetzen
- Ich kapier den britischen Humor nicht
- Ich steh auf der Leitung
![]()
... oder alles drei zusammen...![]()

Cliff kann das sicher besser erklären, aber der Wortwitz besteht wohl darin, daß "Piece of cake" einen Doppelsinn hat.
Zum einen ist es ein Stück Kuchen, mit dem man eine Wohlbeleibte durchaus locken könnte, zum anderen ist "Piece of cake" eine Redensart, die auf etwas hindeutet, was so leicht ist, wie das Essen eines Stück Kuchens.![]()



Dieter, dein Englisch beeindruckt mich immer wieder
und jetzt noch eins:
Why should you never buy an illiterate dwarf?
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Because it’s not big and it’s not clever!
![]()

Danke, wieder was gelernt!Zum einen ist es ein Stück Kuchen, mit dem man eine Wohlbeleibte durchaus locken könnte, zum anderen ist "Piece of cake" eine Redensart, die auf etwas hindeutet, was so leicht ist, wie das Essen eines Stück Kuchens.![]()
